שלום! מהו ההליך לאישור ותרגום של ייפוי כוח שהתקבל מנוטריון ברוסיה? הצורך בייפוי כוח הוא לבנק. האם ייפוי כוח מתורגם יספיק על מנת לקבל "זכויות" לשימוש בחשבון בנק, במידה ומדובר במישהו שגם ככה רשום כשותף בחשבון? תודה!
הי לובה
כדי שלא יהיה מצב שהבנק יתנגד ליפוי הכח, אני מאד ממליץ בפניך לברר את השאלה מול הבנקאי שאת עובדת עימו, וככל שניתן תבקשי ממנו הנחיות בכתב באשר ליפוי הכח, ע"מ שלא יהיה מקום "לאי הבנות" בהמשך הדרך.
בהצלחה.
בברכה,
ברק ג'ורדן, עו"ד, נוטריון, ומגשר מוסמך מטעם משרד המשפטים
מנהל פורום בנקאות
שאלו את מנהל/ת הפורום:
אורית לוי עו"ד ונוטריון
053-7101175
המידע המוצג כאן אינו מהווה ייעוץ משפטי ו/או המלצה מכל סוג ו/או חוות דעת, מומלץ לפנות לייעוץ מקצועי טרם נקיטת כל הליך. כל הסתמכות על המידע המוצג כאן היא באחריותך בלבד. הגלישה באתר היא בכפוף לתקנון האתר
במקרה ואני כן עושה את ההליך של קבלת ייפוי כוח מהו ההליך לתרגום ואישור של מסמך מסוג זה?
תודה
שאלו את מנהל/ת הפורום:
אורית לוי עו"ד ונוטריון
053-7101175
המידע המוצג כאן אינו מהווה ייעוץ משפטי ו/או המלצה מכל סוג ו/או חוות דעת, מומלץ לפנות לייעוץ מקצועי טרם נקיטת כל הליך. כל הסתמכות על המידע המוצג כאן היא באחריותך בלבד. הגלישה באתר היא בכפוף לתקנון האתר
מסמך בשפה זרה יש לתרגם לעברית כאשר התרגום מאושר ע"י נוטריון ישראלי שמוסמך לתרגם את שפת המקור.
בברכה,
ברק ג'ורדן, עו"ד, נוטריון, ומגשר מוסמך מטעם משרד המשפטים
מנהל פורום בנקאות
שאלו את מנהל/ת הפורום:
אורית לוי עו"ד ונוטריון
053-7101175
המידע המוצג כאן אינו מהווה ייעוץ משפטי ו/או המלצה מכל סוג ו/או חוות דעת, מומלץ לפנות לייעוץ מקצועי טרם נקיטת כל הליך. כל הסתמכות על המידע המוצג כאן היא באחריותך בלבד. הגלישה באתר היא בכפוף לתקנון האתר
שלום רב, התשובה תלויה במידה רבה בתוכנו של יפוי-הכח המדובר. בנוסח הסטנדרטי המקובל של יפוי כח נוטריוני יש לרוב סעיף כזה: "למנות ולפטר כל ממלא מקום או ממלאי מקום, סוכן או סוכנים שיפעלו לפי הוראות בא כו...
המשך תשובה