שלום רב, לצורך הגשת בקשה לצו ירושה אני צריכה להגיש תצהירי הסתלקות. אחד מהיורשים חי בארצות הברית. אני יודעת שיש אופציה לקונסוליה או לנוטריון והשאלה שלי היא אם לצורך העניין אני שולחת את הלקוח לנוטריון דובר אנגלית, אני צריכה בעצם לתרגם לאנגלית את תצהיר ההסתלקות על פי הנוסח המקובל בישראל וכשזה יגיע לארץ חתום בחותמת אפוסטיל לתרגם חזרה לעברית? האם זה התהליך? ברור שבקונסוליה זה בעברית אבל אני רוצה להבין את כל האופציות שלי. תודה
שלום ריטה,
כתבת נכון. אלו שתי האופציות שיש לך - או תצהיר בעברית לחתימה בפני קונסול ישראלי בארה"ב, או תצהיר באנגלית לחתימה בפני נוטריון מקומי + אפוסטיל, ואח"כ בעת הגשתו בישראל אפשר עם או בלי תרגום לעברית (מכיוון שמדובר באנגלית, שהיא שפה די מדוברת ומוכרת בישראל, ייתכן שרשם-הירושה / נציגי האפ"כ לא ידרשו תרגום. תלוי בהם. אם ידרשו - תתרגמי, או שתגישי מתורגם מראש לשיקולך).
בהצלחה,
אורית לוי, עו"ד ונוטריון.
שאלו את מנהל/ת הפורום:
אורית לוי עו"ד ונוטריון
053-7101175
המידע המוצג כאן אינו מהווה ייעוץ משפטי ו/או המלצה מכל סוג ו/או חוות דעת, מומלץ לפנות לייעוץ מקצועי טרם נקיטת כל הליך. כל הסתמכות על המידע המוצג כאן היא באחריותך בלבד. הגלישה באתר היא בכפוף לתקנון האתר
שלום רב, בנסיבות שתיארת - לא רק שעדיף, אלא חובה. אין אפשרות להחתים את אמא שלך על מסמך שאין היא יודעת מה כתוב בו, ולכן ממילא יש לתרגם עבורה לרוסית את המסמך הכולל את הסכמתה ללוות את הילדה ביציאה מישר...
המשך תשובה