היי, לאחרונה נדרשתי מהרבנות לתרגם את תעודת הנישואים של ההורים שלי מרומניה, כיצד צריך לתרגם את התעודה בכדי שתענה לדרישות החוק והרבנות?
שלום רב,
אם מדובר בתרגום בלבד - עליך לפנות לנוטריון ישראלי הדובר את השפה הרומנית, להציג בפניו את התעודה (רצוי כמובן אם יש לך את המקור) ולבקש תרגום לעברית.
אם הרבנות בישראל תעמוד על קבלת אישור רישמי של מדינת-המוצא (רומניה) על נכונות התעודה - יהיה עליך לבצע אישור אפוסטיל ברומניה על כך שהתעודה היא אכן תעודה רישמית של רומניה. (רומניה חתומה על אמנת-האג בנוגע לאישורי אפוסטיל, כמו ישראל).
את המסמך המקורי עם האפוסטיל מרומניה יש להציג בישראל.
כדאי שתברר מראש עם הרבנות מה הדרישות המדוייקות שלהם.
בהצלחה,
אורית לוי, עו"ד ונוטריון.
שאלו את מנהל/ת הפורום:
אורית לוי עו"ד ונוטריון
053-7101175
המידע המוצג כאן אינו מהווה ייעוץ משפטי ו/או המלצה מכל סוג ו/או חוות דעת, מומלץ לפנות לייעוץ מקצועי טרם נקיטת כל הליך. כל הסתמכות על המידע המוצג כאן היא באחריותך בלבד. הגלישה באתר היא בכפוף לתקנון האתר
שלום רב, דרך המלך, כאשר מדובר באזרחים ישראלים, היא חתימה בקונסוליה. עם זאת, למיטב ידיעתי אין מניעה לחתום בפני נוטריון מקומי + אפוסטיל אוסטרלי ולשלוח את המקור לישראל. בכל מקרה, יש להבדיל בסוגי המסמ...
המשך תשובה