היי, צריכה תרגום איכותי של משפטנים לתעודת נישואים כדי שיכירו בהם בארץ... כמה זה יכול לעלות אם אעשה את זה אצל נוטריון? תודה!
שלום רב,
עלות תרגום נוטריוני נחלקת לשניים: התרגום עצמו (עברית/אנגלית) ואגרות האישור הנוטריוני.
עלות התרגום עצמו = כל יחידת-תרגום (בת 250 מילים בנוסח המתורגם) = 120 ש"ח + מע"מ.
אגרות האישור הנוטריוני קבועות בתקנות הנוטריונים והן:
אגרת אישור נוטריוני עבור 100 מילים ראשונות בנוסח המתורגם = 211 שח + מעמ.
אגרת כל 100 מילים נוספות = 167 שח + מעמ.
מנסיוני, בתעודת-נישואין "ממוצעת" יש כ-180 מילים, אנחנו כמובן סופרים אותן במדוייק באמצעות "ספירת מילים" בוורד לאחר ביצוע התרגום.
בהתאמה, סה"כ העלות אמורה להיות:
120 (תרגום) + 211 (אישור נוטריוני) + 167 (אישור נוטריוני 2) = 498 ש"ח + מע"מ = 583 ש"ח.
כמובן, שהכל תלוי בסופו של דבר במספר המילים המדוייק שבנוסח המתורגם (הספירה מתבצעת בתוכנת וורד לאחר התרגום).
משרדנו ישמח לתת לך את השירות המבוקש.
בהצלחה,
אורית לוי, עו"ד ונוטריון.
שאלו את מנהל/ת הפורום:
אורית לוי עו"ד ונוטריון
053-7101175
המידע המוצג כאן אינו מהווה ייעוץ משפטי ו/או המלצה מכל סוג ו/או חוות דעת, מומלץ לפנות לייעוץ מקצועי טרם נקיטת כל הליך. כל הסתמכות על המידע המוצג כאן היא באחריותך בלבד. הגלישה באתר היא בכפוף לתקנון האתר
שלון נועם, את רשאית לייפות את כוחו של החבר שיטפל בענייני דירתך, באמצעות יפוי כח. כאשר ממנים אדם שאיננו עורך-דין, החוק מחייב אימות נוטריוני. לכן עליך להתייצב בפני נוטריון ולחתום בפניו על יפוי-הכח המדו...
המשך תשובה