בן הזוג שלי הולנדי ואנחנו רוצים לחתום על הסכם ממון מול שופט בארץ, האם את ההסכם אני יכולה להגיש בעברית כשהוא חתום עליו, או שאני חייבת לתרגם אותו לאנגלית?
שלום רב,
מכותברת שאלתך משתמע, שבן זוגך אינו דובר עברית.
חתימה על הסכם ממון הינה אקט בעל משמעות רצינית, ומי שחותם עליו תריך להבין על מה הוא חותם.
השופט המאשר את ההסכם (או הנוטריון, במידה ומדובר בזוג לפני נישואין) צריך להיות משוכנע שבני הזוג שבפניו יודעים בדיוקר על מה חתמו.
אם השופט לא ישתכנע שבן-זוגך הבין על מה חתם, הוא לא יאשר את ההסכם.
בהצלחה,
אורית לוי, עו"ד ונוטריון
שאלו את מנהל/ת הפורום:
אורית לוי עו"ד ונוטריון
053-7101175
המידע המוצג כאן אינו מהווה ייעוץ משפטי ו/או המלצה מכל סוג ו/או חוות דעת, מומלץ לפנות לייעוץ מקצועי טרם נקיטת כל הליך. כל הסתמכות על המידע המוצג כאן היא באחריותך בלבד. הגלישה באתר היא בכפוף לתקנון האתר
שלום רב, כאשר אדם ממנה אדם אחר, שאיננו עו"ד, לפעול בשמו ולחייב אותו בכל מיני פעולות משפטיות הקשורות לנכסיו ולכספו - על מנת שייפוי-הכח יהיה חוקי ותקף לפי דיני השליחות, עליו להיות ייפוי-כח נוטריוני ולה...
המשך תשובה