אני גרה בארה״ב ועורך דין בישראל עשה הסכם ממון לבן זוגי בעברית וזה מצריך את החתימה שלי,אבל אני נמצאת בארה״ב...הבנו שצריך לתרגם באנגלית על ידי נוטריון ישראלי שיהיה בעל רשיון נוטריון תקף בישראל ושמו רשום בלשכת עורכי הדין הנוטריונים בישראל !!!!..איך עושה זאת. תודה שוב
שלום אתי,
אכן כל נוטריון הרשום במירשם הנוטריוניים בישראל ואשר שולט בשפות עברית ואנגלית יכול לבצע את התרגום הנוטריוני הנדרש לאנגלית.
קיימות תקנות מחייבות, המסדירות את התעריפים הנדרשים לשירות זה. בעקרון התעריף הוא לפי מספר המילים שבנוסח המתורגם.
לאחר מכן ניתן לשלוח את הנוסח המתורגם + האישור הנוטריוני אל כתובת מגוריך בחו"ל.
תוכלי להפנות את עורך-הדין שערך את ההסכם או את בן-זוגך (אם הוא בישראל) אל משרדי, אנחנו מבצעים את השירות במקצועיות וביעילות.
בברכה,
אורית לוי, עו"ד ונוטריון.
שאלו את מנהל/ת הפורום:
אורית לוי עו"ד ונוטריון
053-7101175
המידע המוצג כאן אינו מהווה ייעוץ משפטי ו/או המלצה מכל סוג ו/או חוות דעת, מומלץ לפנות לייעוץ מקצועי טרם נקיטת כל הליך. כל הסתמכות על המידע המוצג כאן היא באחריותך בלבד. הגלישה באתר היא בכפוף לתקנון האתר
שלום עלמה, אני מניחה שאחותך התבקשה להמציא ליפן מסמכים המעידים על אזרחותה (צילום תעודת זהות? תמצית מירשם אוכלוסין?) ושאת נכונותם צריך לאמת באישור נוטריוני. לשאלתך, לנוטריון יש סמכות לפעול רק בישראל. ...
המשך תשובה