שלום, לאמי יש עובד זר שקיבל כתב תביעה בעברית, אני רוצה לעזור לו בתרגום לפיליפינית ולאנגלית, האם אצטרך לשלם כפול, כלומר עבור כל שפה?
שלום אהובה,
כל תרגום נעשה בפני עצמו ואם את זקוקה לתרגם מסמך לשתי שפות - תצטרכי לשלם פעמיים, יכול להיות שאפילו לשני מתרגמים שונים - אחד לאנגלית ואחד לפיליפינית. השאלה היא לצורך מה את צריכה שהתרגום יהיה נוטריוני ? לאן את מגישה אותו ? למה לא תסתפקי בתרגום לשפה שהנתבע מכיר, לשם מה האישור הנוטריוני נדרש לך פה בכלל ?
בהצלחה,
אורית לוי, עו"ד ונוטריון.
שאלו את מנהל/ת הפורום:
אורית לוי עו"ד ונוטריון
053-7101175
המידע המוצג כאן אינו מהווה ייעוץ משפטי ו/או המלצה מכל סוג ו/או חוות דעת, מומלץ לפנות לייעוץ מקצועי טרם נקיטת כל הליך. כל הסתמכות על המידע המוצג כאן היא באחריותך בלבד. הגלישה באתר היא בכפוף לתקנון האתר
שלום רב, אכן בהגשת בקשה לצו קיום צוואה בישראל יש צורך להגיש את הצוואה המקורית לרשם לענייני ירושה, על פי הנדרש בחוק ובתקנות. הרשמים אינם מסתפקים בהעתקים נוטריוניים גם כאשר הצוואה נערכה בפני נוטריון ...
המשך תשובה