האם זה רלוונטי אם הנוטריון יודע את השפה הזרה לצורך אימות מסמכים? כי אני לא מצליחה למצוא נוטריון בשפה שאני צריכה - בשבדית. בברכה.
שלום זיוה,
תקנות הנוטריונים מאפשרות לנוטריון שאינו דובר את השפה בה נערכו מסמכי-המקור או שאינו דובר את שפת-התרגום, להסתמך על תצהיר שנחתם ע"י המתורגמן.
במקרה זה אישור התרגום נערך על גבי טופס ששונה במעט מהטופס הרגיל של אישור נוטריוני לתרגום. בגוף האישור על הנוטריון לציין כי אישורו לתרגום ניתן על סמך תצהיר של מתורגמן, המצוי בידו. אני נוהגת לצרף לאישור גם את התצהיר עצמו.
בהצלחה !
אורית לוי, עו"ד ונוטריון.
שאלו את מנהל/ת הפורום:
אורית לוי עו"ד ונוטריון
053-7101175
המידע המוצג כאן אינו מהווה ייעוץ משפטי ו/או המלצה מכל סוג ו/או חוות דעת, מומלץ לפנות לייעוץ מקצועי טרם נקיטת כל הליך. כל הסתמכות על המידע המוצג כאן היא באחריותך בלבד. הגלישה באתר היא בכפוף לתקנון האתר
שלום רב, לפי חוק יחסי ממון בין בני זוג, הסמכות לאשר הסכמי ממון נתונה לנוטריון לגבי בני זוג "העומדים להינשא". בתי-המשפט פירשו את המונח = עומדים להינשא בתוך חצי שנה. כלומר, אם בני הזוג נישאו בתוך כחצי ...
המשך תשובה