האם אני צריך לקבל אישור מבעלי הזכויות של שירים באנגלית אם אני רוצה לתרגם אותם לעברית ולהלחין אותם מחדש לגמרי? אם אני משיג אישור האם זכויות היוצרים של התרגום יהיו שייכות לי? תודה רבה
אייל שלום רב,
על פי החוק אתה חייב לקבל רישיון לתרגום השיר מבעלי הזכויות המקוריים, וכך גם אתה זקוק לרישיון שמקנה לךם את הזכות להלחין את השיר המתורגם מחדש.
לגבי זכויותיך בתרגום השיר במקרה שאתה מקבל רישיון - זה תלוי במשא ומתן שלך עם בעלי הזכויות שמקנים לך את רישיון התרגום - זה משתנה ממקרה למקרה - בדרך כלל לא נהוג להקצות אחוזים על התרגום, אך יש גם לא מעט מקרים שבהם בעלי הזכויות מסכימים להקצות למתרגם אחוזים על התרגום שלו - זה נתון לשיקול דעתם של בעלי הזכויות ויש לסכם את זה מראש איתם בעת מתן הרישיון.
בברכת חג שמח
עו"ד אלי נחום
שאלו את מנהל/ת הפורום:
עו"ד אלי נחום
053-9428587
המידע המוצג כאן אינו מהווה ייעוץ משפטי ו/או המלצה מכל סוג ו/או חוות דעת, מומלץ לפנות לייעוץ מקצועי טרם נקיטת כל הליך. כל הסתמכות על המידע המוצג כאן היא באחריותך בלבד. הגלישה באתר היא בכפוף לתקנון האתר
מירי שלום רב, למיטב ידיעתי הזכויות לשימוש בשמו ובדמותו של איינשטיין שייכות לאונירסיטה העברית בירושלים. ישנו פסק דיןאמריקאי שניתן לפני כעשר שנים שקבע שהזכויות הנ"ל על שמו ודמותו של איינשטיין פקעו,...
המשך תשובה