מקווה שאני פונה בנושא ובמקום הנכון- בן זוגי שאינו ישראלי ואני החלנו בתהליך מול משרד הפנים. קיבלנו את רשימת המסמכים הנדרשים. על מנת לתרגם תעודות מקוריות ניגשנו לנוטריון שהסביר שאין נוטריון דובר ספרדית בעיר וכי הוא נעזר באישה המוכרת על ידו שמתרגמת והוא מאשר וכי עשה את התלהיך אין ספור פעמים. בפגישנ עם משרד הפנים התרגום נדחה בטענה כי 'הנוהל השתנה לפני שנה ונדרש נוטריון דובר השפה' ולכן התהליך נדחה עם הוצאת זמן וכסף רבים. בחיפוש ממושך באינטרנט לא מצאתי שום נוהל שהשתנה או שאוסר על התרגום שיש לנו. האם באמת ידוע על שינוי או נוהל כזה? בתודה על המענה
אין לי מושג בעניין, אני מציע שתתקשרו למשרד המשפטים מחלקת הנוטריונים ושם יתנו לכם תושה מדוייקת
המידע המוצג כאן אינו מהווה ייעוץ משפטי ו/או המלצה מכל סוג ו/או חוות דעת, מומלץ לפנות לייעוץ מקצועי טרם נקיטת כל הליך. כל הסתמכות על המידע המוצג כאן היא באחריותך בלבד. הגלישה באתר היא בכפוף לתקנון האתר