שלום רב, חמותי אשר דוברת עברית בסיסית בלבד (היא דוברת רוסית) עשתה לעצמה פוליסת ביטוח נסיעות לחו"ל באתר אינטרנט של חברת ביטוח גדולה בארץ. בזמן הנסיעה קרה לה מקרה חרום רפואי אשר דרש אישפוז יקר בבית חולים. חברת הביטוח דחתה לחלוטין את הפוליסה וסירבה לשלם את ההוצאות בטענה שבזמן מילוי הפוליסה באתר, חמותי לא ציינה שיש לה בעיות רפואיות מוקדמות אשר בסופו של דבר הובילו לאישפוזה, ולכן הם לא מחוייבים לדבר. עברתי על תהליך הרכישה באתר ונוכחתי לראות שהשפה היחידה שבה ניתן לרכוש את הפוליסה ולעבור על כל תנאיה הם בעברית בלבד. בנוסף הפוליסה עצמה היא אך ורק בעברית. השאלה שלי היא האם מכיוון שלא ניתנה לה שום אפשרות לקרוא את הפוליסה בשפה המובנת לה (רוסית) יש בסיס לתביעה נגד חברת הביטוח. האם אין חוק אשר מחייב חברות לתרגום מסמכים בעלי אופי מחייב משפטית לרוסית וערבית? חשוב לי לציין שהיא כן דוברת עברית בסיסית ולכן חשבה שהיא כן מבינה את הנדרש ממנה בזמן המילוי. בחיפושי באינטרנט נתקלתי בתביעות דומות של אנשים מבוגרים שאינם הבינו את הפוליסה אשר חתמו עליה ובסופו של דבר פסק הדין היה לטובתם על בסיס החובה של חברת הביטוח להנגיש את הפוליסה לאנשים אשר מתקשים להבינה. תודה מראש.
את צודקת וגם ענית לשאלתך. במצב דברים אשר בו מבוטח אינו דובר את השפה בה כתובה פוליסת הביטוח, מוטלת על חברת הביטוח (או סוכן הביטוח) חובה מוגברת בדבר ההסברים אשר יש לתת לאותו מבוטח, ומוטלת על חברת הביטוח החובה לתרגם את הפוליסה (או לכל הפחות את ההוראות המהותיות ואת ההחרגות שבפוליסה) לשפת המבוטח. חובה זו קמה מכח חוק חוזה הביטוח ומכח החובות המוטלות על המבטח (למשל חובת הגילוי, החובה להבליט הגבלות ועוד).
בהצלחה.
שאלו את מנהל/ת הפורום:
עורך דין רפי רפאלי
053-6260796
המידע המוצג כאן אינו מהווה ייעוץ משפטי ו/או המלצה מכל סוג ו/או חוות דעת, מומלץ לפנות לייעוץ מקצועי טרם נקיטת כל הליך. כל הסתמכות על המידע המוצג כאן היא באחריותך בלבד. הגלישה באתר היא בכפוף לתקנון האתר
יש לבדוק מה הסיבה לנזילהאם היא קשורה אליך אתה אמור לשאת בהוצאה אם התקלה נגרמה בגלל פעולה של הוועד או חברת הניהול אם אמורים לשאת בהוצאות...
המשך תשובה