שלום, אנחנו עומדים לקבל את הגרסה הסופית של החוזה מהקבלן. אני דובר אנגלית ואינני קורא עברית. האם זו זכותי לדרוש מהקבלן תרגום נוטריוני לאנגלית של החוזה? האם זה סביר לצפות שהתשלום עבור התרגום יבוצע על ידי הקבלן? בנוסף, יש לי חניה הרשומה בטבו. האם הקבלן יכול להזיז אותי לחניה אחרת מזו הרשומה על שמי ללא הסכמתי? באם הקבלן מזיז אותי לחניה אחרת - האם זו סיבה מספקת לא לחתום על החוזה עמו? תודה על התשובות המפורטות והמועילות בפורום הזה.
שלום רב,
לאור העובדה שאינך קורא את השפה העברית לא רק שצריכים לתרגם לך את החוזה אלא שאתה חייב לחתום על הנוסח של החוזה אליו מצורף החוזה המתורגם
הקבלן לא יכול להזיז את מיקום חנייתך שהינה זכות קניינית ללא הסכמתך המפורשת.
היה והקבלן מזיז את מיקום החנייה שלך זוהי סיבה יותר ממספיקה לא לחתום על החוזה
בברכה
גיא פרבמן עו"ד ונוטריון
גיא פרבמן משרד עורכי דין
שאלו את מנהל/ת הפורום:
עו"ד נריה כהן
053-9386043
המידע המוצג כאן אינו מהווה ייעוץ משפטי ו/או המלצה מכל סוג ו/או חוות דעת, מומלץ לפנות לייעוץ מקצועי טרם נקיטת כל הליך. כל הסתמכות על המידע המוצג כאן היא באחריותך בלבד. הגלישה באתר היא בכפוף לתקנון האתר
בשלב ראשון, כמובן שאם מסוכן לגור בדירה- שלא תגור. כמובן שיש לתת הודעה מתאימה לבעלים של הדירה ולמצוא סידור חליפי או להגיע להסכמה בעניין סיום הסכם השכירות. כדאי שתתייעץ עם עו"ד פרטי בעניין. בהצלחה! ...
המשך תשובה