לפעמים משתלם לא לדעת עברית. בית המשפט המחוזי בתל אביב קיבל היום (ראשון) ערר שהגיש נאשם בנהיגה תחת השפעת אלכוהול על חומרת העונש שהוטל עליו. הסיבה: הנאשם, עולה מאתיופיה, לא הבין את פרטי עסקת הטיעון שנחתמה איתו, לפיה יישלל רישיונו למשך 11 חודשים אם יודה במיוחס לו. בית המשפט קבע כי בשל כך יופחת עונשו לשלושה חודשים בלבד.


 

לפני כחמישה חודשים התייצב ג'ג'או מנטסנוט, עולה חדש מאתיופיה, בבית משפט השלום ברמלה, לדיון על אישום שהוגש נגדו בגין נהיגה תחת השפעת אלכוהול. מנטסנוט, שכבר הספיק לצבור במהלך שהותו בארץ עשר הרשעות תעבורה, קיבל את המלצת בית המשפט לשכור שירותי עו"ד, ולפיכך נדחה הדיון לחודש פברואר השנה לצורך מינוי סניגור. אלא שגם לדיון זה הגיע מנטסנוט ללא עו"ד, והודיע כי בשל קשיים כלכליים אינו יכול לשכור שירותים משפטיים. באותו מעמד סיכם התובע המשטרתי עם הנאשם עסקת טיעון לפיה ייגזרו עליו 11 חודשי פסילה בפועל. עסקה כזו אכן נחתמה, אך בהמשך התברר כי מנטסנוט כלל לא הבין את פרטי עסקת הטיעון מאחר שאינו בקיא בעברית.


 

בעקבות החלטת בית משפט השלום, החליט מנטסנוט לפנות לעו"ד בניסיון לבטל את רוע הגזירה. סניגורו החדש, עו"ד נחמי פיינבלט, טען בערר שהגיש לבית המשפט המחוזי כי "התובע המשטרתי פנה אל המערער כדי לסיים את התיק במהירות, תוך שקהל נאשמים רב סביבם, והציע לו הסדר טיעון. המערער כלל לא הבין את משמעות המילים 'הסדר טיעון' והנהן בראשו תוך שהוא נלחץ מהנאשמים שעמדו בתור, והתובע הציג מיד לאחר מכן את 'ההסדר' הכפוי לבית המשפט". עו"ד פיינבלט הוסיף, כי בית המשפט טעה כשלא מינה לנאשם סניגור ציבורי, "על אף שסבר בית המשפט, בדיון קודם לכן, כי ראוי שנאשם מסוג זה יהיה מיוצג".


 

נציג התביעה טען בדיון שהתקיים היום בבית המשפט המחוזי, כי אין לערער על הסדר הטיעון, שכן הדבר עלול להוות תקדים בעייתי. השופטת המחוזית נגה אהד ביטלה את פסק הדין שניתן בבית משפט השלום, תוך שהיא מקבלת את עמדת הסניגור באשר לקשיי השפה של הנאשם וחוסר יכולתו להבין את המילים הסדר טיעון. לדברי השופטת, "לא השכלתי להבין מתוך הפרוטוקול כי המערער הבין היטב את הסדר הטיעון". אהד פסקה כי רישיונו של מנטסנוט יישלל רק לשלושה חודשים.


פורסם בוואלה חדשות יום ראשון, 26 באפריל 2009